Aucune traduction exact pour دول محتاجة

Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire français arabe دول محتاجة

français
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • Un site Web interactif conçu pour mettre en contact les États ayant besoin d'une assistance et les États donateurs est en cours de construction.
    ويجري إنشاء موقع شبكي تفاعلي للمساعدة على ربط الدول المحتاجة إلى المساعدة بالدول المانحة.
  • Réaffirmant en outre l'importance que revêt la coopération internationale et régionale, lorsqu'elle est demandée par les États qui en ont besoin, dès lors qu'il s'agit d'aider à mettre en œuvre les pratiques de bonne gouvernance à tous les niveaux,
    وإذ تؤكد مجدداً كذلك أهمية التعاون الدولي والإقليمي، عندما تطلبه الدول المحتاجة إليه، من أهمية من أجل تيسير وضع ممارسات الحكم السديد على جميع الأصعدة موضع التنفيذ،
  • • Que soit créé un mécanisme international, composé d'États, d'organisations non gouvernementales et d'entités du secteur privé, qui mette en rapport les États qui ont besoin de ressources avec ceux qui peuvent leur en fournir;
    • إنشاء آلية دولية تضم دولا، ومنظمات غير حكومية، والقطاع الخاص، تربط الصلة بين الدول المحتاجة إلى الموارد والدول القادرة على مدها بها.
  • Je me réjouis également de l'initiative prise par le Forum des îles du Pacifique pour renforcer son dialogue avec le CCT s'agissant pour ses États membres de présenter leurs rapports en temps voulu et de la possibilité d'apporter une assistance à ceux d'entre eux qui en ont besoin.
    وأرحب كذلك بمبادرة منتدى جزر المحيط الهادئ لتعزيز حواره مع اللجنة بشأن تقديم التقارير في حينها وإمكانية تيسير تقديم المساعدة إلى الدول المحتاجة الأعضاء بالمنتدى.
  • Invite la Banque islamique de développement à poursuivre sa contribution à l'édition de livres destinés aux enfants afghans et du manuel de la langue arabe pour les adolescents non arabophones des États qui en ont besoin;
    يدعو البنك الإسلامي للتنمية للاستمرار في المساهمة في طباعة الكتب المدرسية لأبناء الأفغان وكتاب اللغة العربية للناشئين من غير الناطقين بها في الدول المحتاجة،
  • Réaffirmant également l'importance que revêt la coopération internationale et régionale, lorsqu'elle est demandée par les États qui en ont besoin, dès lors qu'il s'agit d'aider à mettre en œuvre les pratiques de bonne gouvernance à tous les niveaux,
    وإذ تؤكد مجدداً كذلك أهمية التعاون الدولي والإقليمي، عندما تطلبه الدول المحتاجة إليه، من أهمية من أجل تيسير وضع ممارسات الحكم السديد على جميع الأصعدة موضع التنفيذ،
  • Réaffirmant également l'importance que revêt la coopération internationale et régionale, lorsqu'elle est demandée par les États qui en ont besoin, dès lors qu'il s'agit d'aider à mettre en œuvre les pratiques de bonne gouvernance à tous les niveaux,
    وإذ تؤكد مجدداً كذلك أهمية التعاون الدولي والإقليمي، عندما تطلبه الدول المحتاجة إليه، من أهمية من أجل تيسير وضع ممارسات الحكم السديد على جميع الأصعدة موضع التنفيذ،
  • Réaffirmant en outre l'importance que revêt la coopération internationale et régionale, lorsqu'elle est demandée par les États qui en ont besoin, dès lors qu'il s'agit d'aider à mettre en œuvre les pratiques de bonne gouvernance à tous les niveaux,
    وإذ تؤكد مجدداً كذلك أهمية التعاون الدولي والإقليمي، عندما تطلبه الدول المحتاجة إليه، من أهمية من أجل تيسير وضع ممارسات الحكم السديد على جميع الأصعدة موضع التنفيذ،
  • Cependant, l'examen de cas concrets et individualisés au titre d'un protocole facultatif pourrait donner au Comité l'occasion de recommander des actions tangibles de manière que le Conseil puisse déterminer les mesures internationales à prendre pour aider un État qui en a besoin.
    بيد أن النظر في حالات ملموسة وانفرادية بموجب بروتوكول اختياري سيتيح للجنة فرصة التوصية بخطوات محسوسة بحيث يتسنى للمجلس تحديد التدابير الدولية اللازمة لمساعدة أي دولة محتاجة.
  • Réaffirmant que la coopération internationale et régionale peut, à la demande des États en ayant besoin, concourir de manière importante à la mise en œuvre des pratiques de la bonne gouvernance à tous les niveaux,
    وإذ تؤكد مجدداً أهمية التعاون الدولي والإقليمي، عندما تطلبه الدول المحتاجة إليه، من أجل تيسير وضع ممارسات الحكم السديد على جميع الأصعدة موضع التنفيذ،